Universidad de Oriente en México lanza hoy un periódico en lengua maya


Se llama K’a’ajsaj y, aunque para quienes desconocen el idioma la palabra resulte indescifrable, significa Remembranza. Ese es el nombre del periódico, inusual y necesario, que a las 11:00 de la mañana de hoy lanzará la Universidad de Oriente (UNO), de México, en el Auditorio A de esta casa de altos estudios ubicada en el Estado de Yucatán.

La publicación, como diría el Dr. Carlos Bojórquez- Urzaiz, rector de la institución pública, se propone “abrir caminos” hacia un espacio “lleno de dignidad, un ámbito donde puedan confluir las voces del estudiante reflexivo, de los profesores que deseen desbordar su labor de los horarios” y busca la interacción con quienes escriben y leen maya, lengua antigua pero viva hablada aún en las zonas peninsulares de Yucatán, Campeche, y Quintana Roo.

Así, la UNO ratifica desde el sureste mexicano su liderazgo cultural y académico en su preservación y enseñanza. En ese centro los estudiantes se adentran en los misterios de esta lengua indígena, con carácter de nacional decretado por la Ley General de Derechos Lingüísticos en el 2003, a través de asignaturas enfiladas a rescatar esa variación ideomática del olvido en que la han sumido algunas políticas estatales y los medios de comunicación.

La presentación de K’a’ajsaj estará a cargo del maestro Santiago Arellano Tuz, Director de Educación Indígena de la Secretaría de Educación del Gobierno del Estado de Yucatán (SEGEY). En el primer número del ejemplar, cuya impresión culminó el primero de marzo en la ciudad de Valladolid, se resalta en español:

(…) Desde aquí miraremos la solidaridad que caracteriza nuestra cultura originaria, sin embargo, no cederemos a la moda de la antología de textos impresos, sino que la fuente primaria que alienta este periódico serán las voces de los jóvenes de las comunidades, de los sacerdotes mayas, de los dignatarios, de los campesinos y académicos, es decir, a la cultura viva que mantiene y renueva las tradiciones mayas únicamente con abrazar el diálogo franco con sus compañeros camino a la milpa”.

También destaca que el proyecto editorial se enmarca en la celebración del Día Internacional de las Lenguas Maternas , tiene como objetivo aglutinar las voces de los actores sociales que intervienen en el desarrollo de la cultura maya y demuestra “que el conocimiento también se nutre de la sabiduría colectiva de las comunidades”.

En México, donde se hablan más de 60 lenguas diferentes del español y hay más de 12 millones de indígenas, nació la idea del periódico K’a’ajsaj. Bojórquez Urzaiz, el rector, fue su impulsor durante la participación de la UNO en la Ruta Solidaria del Chocolate, según se resalta en el editorial y él mismo, ante la réplica de un lector inconforme que se molestó porque no entendería la publicación pues sólo sabe castellano, él respondió:

– “Sí, es una pena que esté en maya, pero así también piensan los mayas cuando leen un periodico occidental: qué lástima que esté en español. Y lo han dicho a través de los siglos sin ser oidos”.

Esa sabiduría, propia de quien dirige la única universidad del mundo dedicada por completo a la preservación del maya, también se vuelca en las páginas impresas que está a punto de salir a la luz.

Anuncios